martes, 19 de julio de 2016

日本人の 知らない 日本語 (nihonjin no shiranai nihongo)


Esta semana estoy viendo por fin una serie que había postergado constantemente desde que empecé a estudiar japonés, sin embargo, dado que desde hace algunos meses repaso hasta el cansancio vocabulario y notas, he tenido muy presente esta serie y decidí verla completa por fin. Igual sospecho que tendré que volverla a ver dentro de un tiempo porque nada más los chistes no me cuadran.



Yo sé que sabes que no lo sabes.
日本人の 知らない 日本語 (nihonjin no shiranai nihongo) o El japonés que los japoneses no saben es una serie de 2010 muy didáctica basada en una colección de manga que se empezó a publicar en 2009 sobre las curiosidades de la lengua japonesa. Es a través de las aventuras de la profesora Kano Haruko que se nos cuentan algunas costumbres y usos de la vida cotidiana en japón y también una gran serie de particularidades de su lengua (tales como la historia de algunas palabras, la existencia de algunos nombres específicos para las cosas o cosas que se perciben de maneras muy particulares en el japonés) que pueden representar algunos errores típicos para los hablantes extranjeros.

Piquele sin miedo a la imagen, yo tampoco sé lo que dice.
Por su puesto algunos de los momentos humorísticos de la serie son juegos de palabras y situaciones muy sociales o muy pragmáticas difíciles de subtitular (o leer en el transcurso) por lo que la serie se vuelve algo vertiginosa si no conoces más o menos la lengua. Aún así intenté verla la primera vez que me la encontré (ya no recuerdo cómo ocurrió eso) pero sencillamente me impacientó, además de que tenía algunas otra ocupaciones entonces.
Ahora la he iniciado por segunda vez y al menos espero terminarla antes de que la quiten de You tube (ya sucedió una vez), esto debido a que las leyes de derecho de autor son bastante más agudas en japón y no dejan que alguien no autorizado cuelgue contenidos protegidos (a menos que sea tan masivo como pasa con algunos animes). Los mangas que se han publicado se ven bastante interesantes y comparten los datos informativos de la serie (hasta su emisión), ya me he puesto a buscar los cuatro volúmenes en Internet pero no he tenido suerte, por lo que ahora tendré que esperar.



El resto de la serie se resume en lo siguiente: es tan mala que es muy buena. Casi todas las actuaciones de los personajes extranjeros (quiero decir, los no japoneses) son muy malos y poco creíbles, lo que hace en muchos momentos sus historias sean aún más cómicas: nadie, absolutamente, va a creer que el otaku italiano es heterosexual, algunos de los personajes son inespresivos y no miran a los demás (vicio de algunos actores para no voltear a la cámara, por ejemplo y todos esos personajes que están aprendiendo japonés son terriblemente estereotipados (adivinaste bien, eso lo hace aun más cómico), ciertamente los japoneses no son racistas (si lo fueran no harían este tipo de series) pero aman los estereotipos y en esta serie se dan bastante vuelo en su pequeña colección de personajes, con sus acentos, con sus apariencias y algunas costumbres.
Y finalmente ahora sí planeo terminarla porque la protagonista, Kano Haruko, es interpretada por la preciosa Riisa Naka (no se rían de su nombre), que aunque en esta serie tiene atuendos bastante exhuberantes con moños del tamaño de cascos, hace un gran trabajo interpretando a la protagonista con gestos y voces geniales todo el tiempo. Y es todo por esta ocasión, se las recomiendo. Busquenla.
No pues así, sí estudio.


No hay comentarios:

Publicar un comentario